投稿日:2007年08月03日

2007年08月03日

以前まではそうでもなかったが、最近はアイスが無性に食べたくなる時があるのだ。夜、どうしてもアイスが食べたくなってアイスだけを買いに出る時もあって、今日も帰りにアイスを買ったのだった。
今日買った中の一つ、チョコバーを食べている時のこと。外袋を何となく眺めていたら、注意書きとして<スティック(木の棒)で遊ぶと危険ですのでおやめください。>とあった。
こんな棒で遊んで危険な出来事があるんだ・・・と逆に驚く。一体どんな遊びなんだろう。これで突き合って目でも突いたら大変ということなのだろうか。しばし想像をしてみる。
大人がそんな遊びをするなら、私は注意はしない。信じられないわ・・・と言ってその場から立ち去るだけである。
やっぱりこの注意は子供に向けたものなんだろう。
しかし、この文章は漢字が多いのだ。小学校の低学年だったら「木」しか読めずに、<スティック(木のなんとか)でなんとかぶとなんとかですのでおやめください>という文になり、<おやめください>は平仮名ではあるものの日常会話でママもパパもこんな言葉は使わないのでこれまた意味不明なセンテンスである。
子供はこの注意書きを見てもわからないのだ。
じゃぁ、これは誰に向けたもの?
<スティック(木の棒)>のところだけやけに親切な表現・・・。
と、いうことは。
漢字が読めて、且つカタカナ英語がわからない人達・・・。
コタエ=老人
老人だったか。
おじいちゃん達はどうやらアイスを食べたあと、その棒で目を突き合ったりする危険な遊びをしているらしい。まぁ確かに竹刀よりも軽く持ち易い感はあるが、意外な分析結果である。
しかし、おじいちゃんもこの注意書きは読めないと思われる。
字が小さすぎである。
どうしてこの一文が・・・あるのだろう。
ダメと書いてあると私も遊びたくなってくる。
アイスを食べ終わってからも、しばらくの間私は用のなくなった包み紙をジーっと見ていたのであった。


“ 3 件 ”のコメントがあります

  1. 徒歩約16分 より:

     久しぶりに、書きこです。
    アイスの、袋に書いてある注意事項は、やはり子供向け、あるいは小学生向けでのようですね。親が、子供に読ませて納得させるためかなあ?
     
    アイスの棒で、ふざけてつつっきあって怪我をしたら、大変ということは、おそらく道徳や親のしつけでわかっているはずなのに、最近は、道徳が軽視されたり、親のしつけができてないとか(あんまり、しつけが厳しいと、逆に子供虐待と間違えられやすい世の中になっている。)、いろいろ問題になっているので、あえて、袋に書いてあるのかなあ?
     
     それでも、電車の中や、プラットホームなどでき走り回っている、子供の多いこと。
    そして、それを注意しない親などもいるようですね。子供が、人に当たってその人がこけて怪我をしたらどうなるのかちゃんとしつけしなければいけませんね。
    話は、変わりますが、バニラやチョコレートのアイスが好きです。(レディーボーデンやハーゲンダッツ) 最近は、マクドナルドのマックフルーリ(オレオクランチ)や、スターバックコーヒーのモカフラペチーノ・コーヒーフラペチーノが、お気に入りです。
    話は変わりますが、

  2. 徒歩約16分 より:

     ごめんなさい、マックフルーリ(オレオクランチ)ではなくて、マックフルーリー(オレオクッキ入り)でした。
     しかし暑い日が続いていますね。

  3. 吉川みき より:

    こんな注意書きを読むと、「こんなことを書かなきゃいけないなんて、世の中どうなってるのかなぁ・・・」と思うんですよ〜。で、方やもっと丁寧に説明をしたほうがいいんじゃないの?と思うようなことも別の場所では感じたりするので、たまに自分の感覚とのズレというか温度差を感じているんです^^;お!私はアイスはチョコと抹茶が好きです^^

コメントをどうぞ